AV大片,日韩伦理一区,国产在线a,开心播播网婷婷在线

沈陽秋陽翻譯公司

[其他英語]
獵學網(wǎng)訂閱號
獵學網(wǎng)官方企業(yè)微信
位置: 獵學網(wǎng) > 學校機構 > 沈陽秋陽翻譯公司 > 學習資訊> 在進行口譯的時候務必要注意的十大禁忌

在進行口譯的時候務必要注意的十大禁忌

277 2017-07-22

1.記筆記貪多貪全

記筆記往往是前面記得很詳細,后面來不及,因此翻譯出來的東西是虎頭蛇尾。筆記不宜過多,過多的筆記會干擾對大意的把握,特別是英譯漢部分。一般來說,口譯筆記應記錄一些重要的概念、邏輯關系以及一些孤立的、難以記憶的內(nèi)容,比如數(shù)字、專有名詞等。

2.“卡”在生詞

往往總是有一些難詞或生詞,就“卡”住了,沒有跳過去聽完全文,而繼續(xù)停留在這一個詞上,結果影響了對全文的理解。一般來說,口譯段落中難詞或生詞的意思很容易從上下文中猜出。

3.“卡”在長句

口譯針對的是正式場合的翻譯,因此英語的句子有時會很長,有時一段話只是一句句子。平常要注意書中的定語從句和包含分詞短語的長句。另外,可以調(diào)整句子的排序,只要把意思表達清楚就可以了。

4.不熟悉口音

如果有口音,就會感覺不適應,故要熟悉口。

5.不熟悉內(nèi)容

不熟悉內(nèi)容,就導致思考的時間太長、無法在規(guī)定時間里完成翻譯。

6.欠流利

“漢譯英”表現(xiàn)尤為明顯,原因是英語不流利,不停地修正自己的發(fā)音和用詞,以至于耽誤了時間。練好口語是第一步。

7.詞匯量不夠

漢譯英和英譯漢中都會出現(xiàn)因詞匯量不夠翻譯不好,英譯漢多表現(xiàn)在“漏譯”,英譯漢多表現(xiàn)在“死譯”??谧g者并不要求能懂每一個單詞,關鍵在于能使原文意思清晰準確傳達出來。著名口譯專家達妮卡·塞萊絲科維奇在她的書中這樣提到:“譯文實際上是解釋性的翻譯,是譯員對原講話的一種解釋和注釋,…以易于接受的方法轉達給聽者。”譯員在翻譯時,是再現(xiàn)說話人的思想,而不是對原文的文字進行一一對應。另外,要注意平時的積累,閱讀CHINADAILY,TIME,BEIJINGREVIEW,SHANGHAIDAILY,SHANGHAISTAR,NEWSWEEK等報刊對提高詞匯將大有裨益。

8.心理緊張

由于緊張,連中文都會聽錯。練習公眾演講會幫助你在壓力下發(fā)揮正常。

9.多米諾骨牌效應

在做英譯漢第一段時特別緊張,沒聽懂原意翻得不好,影響了后面的情緒。

不如抱著放棄第一段的心理,把注意力放在“聽懂”而不是“翻譯”,這將保證下面譯文的質量。

10.“語不驚人死不休”的心理

口譯的時候由于總是想用一些特別優(yōu)美的詞,因此耗費了時間,雖然某個單句聽上去不錯,但由于時間的安排不合理,可能后面就要出現(xiàn)漏譯。

咨詢

課程信息:houxue/xuexiao/80699/

溫馨提示: 專業(yè)老師1對1為您解答    馬上填寫,¥1000 元豪禮免費領!

掃一掃
獲取更多福利

×
獵學網(wǎng)
西西大胆老妇交| 亚洲一二三区在线| 色偷偷资源网| 老色鬼久久A| 久久精品2019中文字幕| 久久中文字幕精品| 午夜黄色电影9| 久久精品蜜桃AV| 99久久综合狠狠综合久久AⅤ| 欧美日韩人妻一区二区| 询AV无码| 中超| 三级片中文在线| 久久久大香蕉| 欧美亚洲日韩国产另类| 潮喷视频XXX| 欧美综合第一页| 日本久久久免费观看| 亚洲乱码中文字幕小综合| 久久产精品一区二区| 99re在线视频观看| 黄色网韩国| 成人电影一区| 九九久久综合网站| 久久无码免费观看| 色猫咪免费人成网站在线观看| 亚洲图片欧美自拍| 欧美18videosex性极品| 九九欧美激情| 伊人天堂视频| 国产乱老熟视频乱老熟女| 欧美日韩操| 婷婷基地综合| 亚洲无码高清在线观看视频| 神马久久官网黑人| 亚洲午夜无码| 亚洲小穴一二区| 欧美日韩中文字幕在线| 久久国产视频2| 奇米777四色在线精品| 99精品二区三区|