【美式流行語】Have a blast! 玩得很開心
226 2017-04-24
Jade: I heard that you guys had a bachelor party last night. How was it? Alan: We had a blast! Jade: A blast? You mean there were fireworks? Alan: Of course not. I mean we had a great time! Jade: Oh, I thought there was an explosion or something. Alan: Nope. But we all went nuts. 愛玉:聽說你們昨晚有個(gè)單身漢派對(duì),好玩嗎? 黑輪:我們玩得很開心?。ㄗⅲ篵last 字面意思為「爆炸」。) 愛玉:爆炸?你是指有煙火嗎? 黑輪:當(dāng)然不是啦,我是說我們玩得很高興! 愛玉:喔,我還以為有東西爆炸還是什么之類的說。 黑輪:沒有啦。不過我們?nèi)纪姣偭恕?
| ||
流行語放大鏡 Have a blast! 玩得很開心 blast 原指「爆炸」,如:Many people were injured in the blast.(許多人在 爆炸中受了傷。)a blast of wind 是「一陣強(qiáng)風(fēng)」,a blast of trumpet 則是「突 然發(fā)出的喇叭聲」,當(dāng)動(dòng)詞則有「轟炸;猛烈抨擊」的意思,由此而見,blast 是個(gè)很「爆 烈」的字,但have a blast 可不是拿個(gè)炸彈來炸自己或用震耳的樂聲來轟自己,而是指 have a great time-「玩得很開心」!高興的時(shí)候,笑得上氣不接下氣,整個(gè)人high 到不行,這種感覺,不就跟炸彈開花一樣的瘋狂嗎?至狂也,至樂也!不管是出國(guó)樂逍遙、還 是到處瘋party,只要玩得開心,都可以對(duì)人說:I had a blast! 或It was a blast! 例:A: Hey, Daniel! How was your trip to Palau last week? 嘿,丹尼爾﹗你上星期去帛琉好玩嗎? B: We had a blast! I can't forget the beautiful beaches over there. 我們玩得非常愉快﹗我忘不了那邊的美麗沙灘。 A blast of wind blew away my papers on the desk. 一陣狂風(fēng)吹走我放在桌上的論文。 The public strongly blasted the corrupt government. 群眾強(qiáng)烈抨擊腐敗的政府。 ( 注:corrupt 〔K3 $RUPT〕 (a) 腐敗的) |
掃一掃
獲取更多福利
獵學(xué)網(wǎng)企業(yè)微信
獵學(xué)網(wǎng)訂閱號(hào)
獵學(xué)網(wǎng)服務(wù)號(hào)