托福閱讀背景知識:站著辦公的風(fēng)險
59 2017-07-21
Anewstudysaysthatstandingupat
yourdeskdoesn’tactuallydecreaseyourriskofdeath-by-office,unless
you’rephysicallyactiveotherwise.
新研究表明:除非經(jīng)常鍛煉,否則站著工作也不會降低猝死風(fēng)險。
Afterseveralstudiesassertedthat
sittingatworkalldayisslowlykillingus,researchersatthe
UniversityofExeterandUniversityCollegeLondontookanotherlookat
theclaims.TheWashingtonPostreports:
此前,已有多項研究表明,久坐會慢慢地致人死亡。但埃克塞特大學(xué)和倫敦大學(xué)學(xué)院的幾位研究員卻從另一角度進行了研究。華盛頓郵報報道:
Researcherstracked16years’worthof
healthdatafrom5,132peopleintheWhitehallIIstudycohort.
Participantsreportedtheirtotaltimesittingandhowlongtheysat
duringfourdifferentsituations:atwork,watchingtelevision,leisure
timeandnon-televisionleisuretime.Researchersalsotrackedtime
spentwalkingdailyandonphysicalactivity.
此次研究的調(diào)查對象來自白廳二級定群研究,共5132人。研究人員對他們長達(dá)16年
的健康數(shù)據(jù)進行了跟蹤。調(diào)查對象需匯報他們坐下的總時長,以及在四種不同場合??工作、看電視、業(yè)余活動,以及不看電視的業(yè)余活動??分別坐下的時長。研
究人員還跟蹤調(diào)查了他們每日步行和運動的時長。
Aftercontrollingforanumberof
factors,includingdietandgeneralhealth,researchersfoundthe
overallmortalityriskfortheseparticipantswasn’tinfluencedbyhow
longtheysatorbythekindofsitting.Andtheresearcherscautioned
thattoomuchemphasisonnotsittingshouldn’ttaketheplaceof
promotingphysicalactivity.
研究人員在控制了包括飲食、整體健康在內(nèi)的許多變量后,發(fā)現(xiàn):調(diào)查對象的總死亡率不受久坐時間和坐姿的影響。研究人員告誡稱,人們不應(yīng)過份強調(diào)久坐的風(fēng)險,而忽視強調(diào)運動的重要。
What’sparticularlyinterestingabout
thestudy,publishedintheInternationalJournalofEpidemiology,is
thatresearchersdidn’tjustfocusonsittingduringtheworkday,but
factoredinallkindsofsitting-specificdataaswellasratesof
physicalactivity.Theirconclusionwasthat“sittingtimewasnot
associatedwithall-causemortalityrisk.”Basically,moreelementsare
inplaythanjustwhetheryou’resittingdownatwork,andyourlevels
ofphysicalactivityarethegreatesthealthindicator.
這項研究發(fā)表在《國際流行病學(xué)雜志》上。其中特別有趣的是,研究員沒有只研究人們在工作時的久坐情況,還考慮到了各種相關(guān)數(shù)據(jù)和運動頻率。其結(jié)論是“久坐與全因死亡率無關(guān)”??偠灾绊懡】档脑睾芏?,不僅僅在于是否在工作時久坐。最能體現(xiàn)健康狀況的是鍛煉情況。
Sowhatdoesthisallmean?Itappears
thattheactofworkingwhilestandingup?whichhasbeatrendy
thingtodo,especiallyintechoffices?doesn’thelpyourhealth,if
you’renotactuallyexercisingotherwise.Ifyounevermakeittothe
gym,youmightaswelljustsitdown.Thisisgoodnewsforthemakers
oftreadmilldesks,however.
所以這到底意味著什么?現(xiàn)在流行站著辦公,科技公司尤為突出。但是如果不鍛煉,站著工作也似乎沒什么用;如果永遠(yuǎn)都不去健身,還不如就坐著呢。這對跑步機辦公桌的生產(chǎn)商來說,可是個好消息。
ThelastofficewhereIworkedjumped
onthestandingdesktrendhard,installingdesksthatcouldberaised
forallworkers.Theyalsohadatreadmilldesk,andabikedesk.While
theoptiontostandiscertainlyniceasachangeinthemiddleofa
monotonousworkday,thisresearchsuggestsit’snotthecure-allthat
adherentswouldliketoclaim.
我之前工作的地方勉強跟上了站立式辦公桌的潮流,裝上了可隨意調(diào)節(jié)高度的桌子。此外,還有一張跑步機辦公桌和一張自行車辦公桌。當(dāng)然,在乏味的工作之余能站著工作也是個不錯的選擇,但研究表明,站著工作并不是所謂的萬靈丹。
“Ourstudyoverturnscurrentthinking
onthehealthrisksofsittingandindicatesthattheproblemliesin
theabsenceofmovementratherthanthetimespentsittingitself,”
studyauthorMelvynHillsdonoftheUniversityofExetersaidina
statement.“Anystationaryposturewhereenergyexpenditureislowmay
bedetrimentaltohealth,beitsittingorstanding.”
“我們的研究推翻了當(dāng)下人們對久坐危害的認(rèn)知,并指出危害健康的原因在于缺乏鍛煉,而不是久坐,”來自埃克塞特大學(xué)的研究作者梅爾文?希爾斯頓在一份聲明中說道?!吧眢w靜止不動,能量消耗就低,從而危害健康,不管是坐著還是站著都一樣?!?/p>
Thetakeawayhereispaniesthat
trulywanttoassistworkerhealthshouldinvestmoneyinoptionslike
freeexerciseclassesandgymreimbursements.Theyshouldencourage
employeestogooutsideandactuallywalkaround,notsimplystandupat
theirputers.Andmaybeitmeansthateveryonewhoinsiststhat
standingupistheonlywaytoworkcanclimbdownofftheirhighdesk.
這表明,真正關(guān)心員工健康的公司應(yīng)該把錢花在購買免費運動課程和報銷健身費用上。公司應(yīng)鼓勵員工走出辦公室,四處走走,而不是只在電腦前站著工作。或許這意味著那些堅信“站著是唯一解決辦法”的人終于能從高高的桌子上爬下來了。
Vocabulary
treadmilldesk:跑步機辦公桌
detrimental:不利的;有害的
reimbursement:報銷
咨詢
掃一掃
獲取更多福利
獵學(xué)網(wǎng)企業(yè)微信
獵學(xué)網(wǎng)訂閱號
獵學(xué)網(wǎng)服務(wù)號