AV大片,日韩伦理一区,国产在线a,开心播播网婷婷在线

北京朗閣雅思培訓(xùn)學(xué)校

[雅思]
獵學(xué)網(wǎng)訂閱號(hào)
獵學(xué)網(wǎng)官方企業(yè)微信
位置: 獵學(xué)網(wǎng) > 學(xué)校機(jī)構(gòu) > 北京朗閣雅思培訓(xùn)學(xué)校 > 學(xué)習(xí)資訊> 北京哪家英語培訓(xùn)機(jī)構(gòu)好

北京哪家英語培訓(xùn)機(jī)構(gòu)好

135 2017-05-25

北京哪家英語培訓(xùn)機(jī)構(gòu)好?就來北京朗閣培訓(xùn)中心。這里老師對于《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》中的中國特色詞匯翻譯進(jìn)行分析。

1.翻譯原則---歸化和異化。美國著名翻譯理論學(xué)家LawrenceVenut(i1995)提出歸化和異化這對翻譯術(shù)語。歸化和異化是翻譯中的基本技巧,都以文化為導(dǎo)向。歸化是要把源語本土化,以目標(biāo)語或譯文讀者為歸宿,采取目標(biāo)語讀者所習(xí)慣的表達(dá)方式來傳達(dá)原文的內(nèi)容。北京哪家英語培訓(xùn)機(jī)構(gòu)好?就來北京朗閣培訓(xùn)中心。異化是“譯者盡可能不去打擾作者,讓讀者向作者靠攏”,在翻譯上要求譯者以目的語文化為歸宿。異化最主要的目的是盡可能地保留異域元素,這也是《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》報(bào)道中國的原則之一?!督?jīng)濟(jì)學(xué)人》里有關(guān)中國特色詞匯的翻譯更多地應(yīng)用異化而非歸化。

北京哪家英語培訓(xùn)機(jī)構(gòu)好

2.翻譯方法。

(1)音譯。音譯指翻譯行為或產(chǎn)物,用另一種語言的字母來表達(dá)某種語言,用另一種語言或系統(tǒng)的特點(diǎn)書寫一個(gè)詞或者文章(Baker,2004)。對于大多數(shù)名稱,包括地點(diǎn)、機(jī)構(gòu)、城市、道路、報(bào)刊雜志和書籍名稱的翻譯,一般都采用此方法。

(2)直譯。直譯指保持原文內(nèi)容,包括句子結(jié)構(gòu)、詞語的意思、原本的修辭等。直譯將句子視作最基本的單位,同時(shí)將整篇文章納入考量范圍(Munday,2001)。直譯多用于存在文化空缺和詞匯空缺的情況,在英語中沒有相對應(yīng)的概念和詞匯。實(shí)例選取如下:

“Harmonioussociety”意指“和諧社會(huì)”.“和諧社會(huì)”是由人民代表大會(huì)在步入21世紀(jì)時(shí)提出的概念,它指民主法治、公平正義、誠信友愛、充滿活力、安定有序、人與自然和諧相處的社會(huì)。盡管在英文中沒有對應(yīng)的詞匯,但讀者仍能從“Harmonious”這個(gè)詞的釋義來了解“和諧社會(huì)”的大概意思。北京哪家英語培訓(xùn)機(jī)構(gòu)好?就來北京朗閣培訓(xùn)中心。另外,這種表達(dá)采用了非常標(biāo)準(zhǔn)的英文格式:形容詞+名詞,所以無論在語義上還是技術(shù)上,這個(gè)翻譯都是準(zhǔn)確的。

更多關(guān)于北京留學(xué)機(jī)構(gòu)哪里最好的問題,歡迎點(diǎn)擊了解。

本文由提供:擁有全國10萬家培訓(xùn)機(jī)構(gòu),您要的培訓(xùn)這里都有,找培訓(xùn),上!

溫馨提示: 專業(yè)老師1對1為您解答    馬上填寫,¥1000 元豪禮免費(fèi)領(lǐng)!

掃一掃
獲取更多福利

×
獵學(xué)網(wǎng)
亚洲精品91天天久久人人| 丁香五月在线不卡| 日韩人妻高清视频| 国产精品污在线观看| 日韩你懂的精品a| 色婷婷六月天| 国产精品久久久黄色片| 精品人无码一区二区三区 | 九九无码人妻一区二区三区| 久久国产日韩一区二区| www.色逼日韩亚洲| 婷婷色色六月综合| 无码更新| 精品人妻伦一二三区久久春菊| 呦呦精品日本| 亚洲视频小说| 亚洲国产艹艹| 91久久国产视频| 国产对白精品刺激二区国语| 3P国产精品| 后进中出| 天堂av最新地址| 国产1024| 精品日产卡一卡二卡麻豆| 我想看色四虎影院| 亚洲国产精品无码在线| 久久毛片少妇高潮| 好涩Av| av男人的天堂啪啪啪| 尤物蜜芽国产成人精品区| 色骚妇AV| 成 人 a v天堂| 色综合久久久无码网中文| 全亚洲高清无码| 国产永久自拍| 四虎无码| 无码人妻aⅤ区| 亚洲欧洲免费看视频| 国产日韩欧美99| 色导航网址| 国产成人精品久久久|